Jehaikue Aty

Antología

    Ko'ápe jareko jehaikue aty orekóva heta ñe'êpoty, purahéi, mombe'urâ, káso, mombe'upyrâ, ha ñemoha'anga. Hetavéva oî mokôi ñe'ême. Ijapytégui heta ojehai ypyrû kuri avañe'ême, hákatu oî avei tembihaikue rombohasa va'ekue karaiñe'êgui.     Aquí presentamos una antología de poesías, canciones, cuentos, narraciones, leyendas, y obras teatrales. La mayoría están en ambos idiomas. Muchos de ellos fueron escritos originalmente en guaraní, pero también hemos traducido algunos textos del español.
    Upe ñe'ê ñembohasa oñeme'e poro pytyvo ha§uáichante avañe'ê jekuaápe. Ko'â ñembohasa ojejapo ñe'êjoapy ñavo rupírehe, pa'û kuéra peteîchava upe tembihaikue ypyrehegua oî háicha.     Las traducciones se brindan sólo con el fin de ayudar en el entendimiento del guaraní. Estas traducciones son textuales frase a frase, con las mismas pausas que en el texto original.


Ñe'êpoty

Poesías

Avañe'ême ojehai va'ekue

Escritas en guaraní

Che Mbo'ehára Mi Maestra
Chipa apo Purahéi Canción de la elaboración de Chipa
Che ha Nde Tú y Yo
Heñóivo Tavaguasu Al nacer la Ciudad
   


Purahéi

Canciones

Avañe'ême ojehai va'ekue

Escritas en guaraní

Chokokue Kerayvoty Sueño de Labriego
Ñemity La Siembra
Panambi Vera Mariposa Brillante
Reservista Purahéi Canción del Reservista
   

Karaiñe'ême ojehai va'ekue

Escritas en español

Che Pyhare Nderehe'ÿ Mis Noches sin Ti
Móncho, Ava Ijeroviapa'ÿva Ramón, el Indio Hereje
   

Ñepytyvô ñembopu ha§ua mbarakápe

Ayuda para ejecutarse en la guitarra

Mombyry Guive
Che Jazmín
Che Pykasumi
   


Mombe'urâ mbykýva

Cuentos cortos

Guaraníme ojehai va'ekue

Escritos en guaraní

Jagua ha mbarakaja ndaikatúi oñorumonga Perro y gato no pueden ganarse entre sí
Ka'i ombotavýrôguare aguarápe Cuando el mono engañó al zorro
Kirikiri ha yryvu El gavilán y el cuervo
Mbói ndaikatúirôguare ho'u ju'ípe Cuando la vívora no pudo comer a la rana
"Omanóroko opyno va'erâ" "Si está muerto debe pedar"
   

Káso avañe'ême ojehai va'ekue

Narraciones escritas en guaraní

Ñembyahýi tuicha mba'e El hambre es cosa seria
   


Mombe'upyrâ

Leyendas

    Mombe'upyrâ kuéra avareko rehegua oñembohasa ñemombeúpe ymaite guive, upévare niko ojereko heta mombe'upyrâ ojojuguávaicha, oñemombe'u joavy mimíva.     Las leyendas guaraníes fueron transmitidas en forma oral desde hace muchísimo tiempo, de ahí que se tienen varias versiones del mismo origen, con algunas diferencias entre sí.
   

Guaraníme ojehai va'ekue

Escritas en guaraní

Ñanduti Ñandutí
   

Karaiñe'ême ojehai va'ekue

Escritas en español

Mandi'o ypy Origen de la mandioca
   


Péa mboyvegua - Página anterior Ñepyrû - Inicio Péa riregua - Página siguiente

Elaborado por Manuel Fernández
© www.guaranirenda.com - 2002