Jehaikue Aty |
Antología |
Ko'ápe jareko jehaikue aty orekóva heta ñe'êpoty, purahéi, mombe'urâ, káso, mombe'upyrâ, ha ñemoha'anga. Hetavéva oî mokôi ñe'ême. Ijapytégui heta ojehai ypyrû kuri avañe'ême, hákatu oî avei tembihaikue rombohasa va'ekue karaiñe'êgui. | Aquí presentamos una antología de poesías, canciones, cuentos, narraciones, leyendas, y obras teatrales. La mayoría están en ambos idiomas. Muchos de ellos fueron escritos originalmente en guaraní, pero también hemos traducido algunos textos del español. |
Upe ñe'ê ñembohasa oñeme'e poro pytyvo ha§uáichante avañe'ê jekuaápe. Ko'â ñembohasa ojejapo ñe'êjoapy ñavo rupírehe, pa'û kuéra peteîchava upe tembihaikue ypyrehegua oî háicha. | Las traducciones se brindan sólo con el fin de ayudar en el entendimiento del guaraní. Estas traducciones son textuales frase a frase, con las mismas pausas que en el texto original. |
Ñe'êpoty |
Poesías |
Avañe'ême ojehai va'ekue |
Escritas en guaraní |
Che Mbo'ehára | Mi Maestra |
Chipa apo Purahéi | Canción de la elaboración de Chipa |
Che ha Nde | Tú y Yo |
Heñóivo Tavaguasu | Al nacer la Ciudad |
Purahéi |
Canciones |
Avañe'ême ojehai va'ekue |
Escritas en guaraní |
Chokokue Kerayvoty | Sueño de Labriego |
Ñemity | La Siembra |
Panambi Vera | Mariposa Brillante |
Reservista Purahéi | Canción del Reservista |
Karaiñe'ême ojehai va'ekue |
Escritas en español |
Che Pyhare Nderehe'ÿ | Mis Noches sin Ti |
Móncho, Ava Ijeroviapa'ÿva | Ramón, el Indio Hereje |
Ñepytyvô ñembopu ha§ua mbarakápe |
Ayuda para ejecutarse en la guitarra |
Mombyry Guive | |
Che Jazmín | |
Che Pykasumi | |
Mombe'urâ mbykýva |
Cuentos cortos |
Guaraníme ojehai va'ekue |
Escritos en guaraní |
Jagua ha mbarakaja ndaikatúi oñorumonga | Perro y gato no pueden ganarse entre sí |
Ka'i ombotavýrôguare aguarápe | Cuando el mono engañó al zorro |
Kirikiri ha yryvu | El gavilán y el cuervo |
Mbói ndaikatúirôguare ho'u ju'ípe | Cuando la vívora no pudo comer a la rana |
"Omanóroko opyno va'erâ" | "Si está muerto debe pedar" |
Káso avañe'ême ojehai va'ekue |
Narraciones escritas en guaraní |
Ñembyahýi tuicha mba'e | El hambre es cosa seria |
Mombe'upyrâ |
Leyendas |
Mombe'upyrâ kuéra avareko rehegua oñembohasa ñemombeúpe ymaite guive, upévare niko ojereko heta mombe'upyrâ ojojuguávaicha, oñemombe'u joavy mimíva. | Las leyendas guaraníes fueron transmitidas en forma oral desde hace muchísimo tiempo, de ahí que se tienen varias versiones del mismo origen, con algunas diferencias entre sí. |
Guaraníme ojehai va'ekue |
Escritas en guaraní |
Ñanduti | Ñandutí |
Karaiñe'ême ojehai va'ekue |
Escritas en español |
Mandi'o ypy | Origen de la mandioca |
![]() |
![]() |
![]() |