Che ha nde
(ñe'êpoty joyvýpe)
|
Tú y yo (poesía en dúo)
|
Apohára: Narciso R. Colmán |
Autor: Narciso R. Colmán |
|
|
|
|
(mitârusu) |
(mitâkuña) |
(muchacho) |
(chica) |
|
|
|
|
Karia'y juky
ma'ê sarory
juru pukavy.
Upévako che |
Rova morotî
chipa pyrai
jovaheive'ÿ.
Upévako nde |
Mozo simpático
de mirada tierna
de boca sonriente.
Eso soy yo. |
De cara blanca
[como] chipa semicocida
de cara sin lavar.
Eso eres tú. |
|
|
|
|
Karia'y porâ
yvápe §uarâ
jehayhupyrâ.
Upévako che. |
Juru piriri
japu rereha
ñe'ê apoha.
Upévako nde. |
Lindo mozo
para el cielo
para ser amado.
Eso soy yo. |
Boca tiritante
[que] dice mentiras
[y] genera habladurías.
Eso eres tú. |
|
|
|
|
Tyvyta jasy
resa hû porâ
kuña rembiasy.
Upévako che. |
Ava avovi
typycha pague
avati'ygue.
Upévako nde. |
Cejas de luna
de ojos bien negros
aflicción de mujer[1].
Eso soy yo. |
Persona hirsuta
[como] escoba maltrecha
[y] mazorca vacía.
Eso eres tú. |
|
|
|
|
Mitârusumi
marangatuete
mba'e potîete.
Upévako che. |
Mbatara §uaimi
rova karumbe
jarara kurúpe
nde rejoguaite. |
Muchachito
muy santo
cosa tan limpia.
Eso soy yo. |
Ave vieja abigarrada
[con] cara de tortuga
a una yarará clueca[2]
te pareces mucho. |
|
|
|
|
Mitârusumi
rendyva roky
kumanda peky.
Upévako che. |
Kuarahy reike
ára vaiete
karugua puku.
Upévako nde. |
Muchachito
de barba naciente
[como] arveja tierna.
Eso soy yo. |
Entrada de sol
clima tan feo
ciénaga profunda.
Eso eres tú. |
|
|
|
|
Mba'e potîete
manduvi tygue
ñu moingoveha.
Upévako che. |
Retyma aysy
ju'i pakova
reko tarova.
Upévako nde. |
Cosa tan limpia
[como] ex-manizal
que vivifica el campo.
Eso soy yo. |
De piernas gomosas
[como] rana de banano
[de] vida alocada.
Eso eres tú. |
|
|
|
|
Resa sakuape
rova pukuete
retyma ñepâ.
Upévako nde. |
Kuarahy resê
yvoty poty
mbyja ro'y.
Upévako che. |
De ojos hundidos
de cara muy larga
de piernas estevadas.
Eso eres tú. |
Salida del sol
nacimiento de flor
[y] frío de estrellas[3].
Eso soy yo. |
|
|
|
|
Ava sarambi
rumby karape
rova karumbe.
Upévako nde. |
Guata pyku'i
rova tupâsy
rete mbokaja.
Upévako che. |
Persona desordenada
de cadera baja
[con] cara de tortuga.
Eso eres tú. |
Caminar de tortolita[4]
[con] cara de Virgen
[y] cuerpo de cocotero.
Eso soy yo. |
|
|
|
|
Ropepi jo'a
akâ apu'a
syva karapâ.
Upévako nde. |
Ropea rory
amambái roky
resa pykasu.
Upévako che. |
De párpados encimados
de cabeza redonda
de frente encorvada.
Eso eres tú. |
De pestañas graciosas
[como] retoños de helecho
[con] ojos de paloma.
Eso soy yo. |
|
|
|
|
Mboriahukuemi
ao peteî
sapatuve'ÿ.
Upévako nde. |
Veve kuaaite
guyra para'i
sapukái po'i.
Upévako che. |
Triste pobrecita
de una sola ropa
sin más zapatos.
Eso eres tú. |
De lindo vuelo
[como] pájaro a motitas
de fino cantar.
Eso soy yo. |
|
|
|
|
Gríngo sapatu
kasô tujakue
rova ko'êngue.
Upévako nde. |
Resâ hû porâ
yvaporû ayu
apyngua po'i.
Upévako che. |
Zapatos de extrajero
[como] calzones viejos
de cara amanecida.
Eso eres tú. |
De ojos bien negros
[como] frutas maduras[5]
[de] nariz fina.
Eso soy yo. |
|
|
|
|
Rembera pokâ
rendyva atâ
rañyka puku.
Upévako nde. |
Reko kuñarâ
ñe'ê yvate
rembe pytâite.
Upévako che. |
De labios escasos[6]
de barba dura
de quijada larga.
Eso eres tú. |
Carácter de mujer
[con] alta voz
[y] labios muy rojos.
Eso soy yo. |
|
|
|
|
Ajúra jare
kure joguaha
yty reityha.
Upévako nde. |
|
De cuello sucio
parecido a un cerdo[7]
recolector de basura.
Eso eres tú. |
|
|
|
|
|
(mokôive, joyvýpe) |
(ambos, en dúo) |
Ha upeichavére
jajoayhuhaguére
jaikóne ojoapére
ñamano meve. |
Por más que así sea
porque nos amamos
hemos de andar juntos
hasta que muramos. |