[5] Ésta es simplemente una forma de expresar la idea del uso de la posposición ndie, y parece la más obvia para el guaraní. Otra manera sería la de establecer que los pronombres citados sean palabras independientes, y sean sólo pronombres personales que indican compañía, excluyendo que sean pronombres simples con posposiciones. Esta última opción puede ser objetada por ser muy "española" (conmigo = con + yo, contigo = con + tú), pero el resultado final del uso es el mismo.